Adaptation 

Une adaptation n’est pas une simple traduction. En effet, il s’agit de rendre compte d’un même message avec des images et des mots qui soient le reflet du génie de sa langue et de sa culture. Voici quelques exemples : 

Phrase # 4 en arabe : Voici une chanson d’espoir pour l’enfant du futur.
Phrase # 4 en albanais : Afin que tous les enfants du monde jouissent de l'enfance
Phrase # 4 en grec : Et tu chantes mon enfant, et tu bâtis des ponts.
Phrase # 2 en polonais : Jardin de tous les sentiments au milieu du ciel.

Remarques

1 - Une adaptation est toujours faite sur une base bénévole.

2 - Toute adaptation doit se faire à partir de la version française ou de la version anglaise.

3 -  Il est requis que le rythme des ‘11 petites notes’ soit respecté. Cela implique qu’il ne doit y avoir qu’ un seul son par note  afin que le Chœur d’Espoir puisse chanter dans un seul et même rythme. Cela dit, la liberté poétique ouvre la voie à une certaine souplesse. On pourra donc, selon le besoin, recourir à l’élision ou à la fusion phonétique.

4 - Il faut aussi respecter le fait que les ‘11 petites notes’ sont réparties en deux groupes, le premier comportant six notes et le second cinq. Au niveau littéraire, chaque groupe est une entité autonome. Toute adaptation doit respecter cette répartition. Autrement dit, un même mot ne peut pas lier la sixième note à la septième; il doit y avoir ‘pause’ entre les phonèmes 6 et 7.

5 - Une remarque s’impose concernant le recours au mot ‘bleu’ à la fin de la version française. Le bleu est le symbole de l’harmonie et de la Paix. C’est pour cela par exemple que le drapeau de l’ONU est bleu.  Le sens de la dernière phrase de la version française est donc :

Pour que sur la Terre, l’espoir fleurisse ‘dans la Paix’ (ou ‘dans l’harmonie’).

6 - Pour les adaptations ayant recours à une calligraphie autre que celle du français, il est requis de fournir la calligraphie pertinente, clairement positionnée sous chaque note.

 

11 notes, 11 sons
Phrase 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
1                      
2                      
3                      
4                      
5                      
6                      

7 - Enfin, toutes les adaptations doivent être accompagnées d’un texte, en français ou anglais, précisant le sens de chaque phrase.

Phrase Ce qui veut dire
1  
2  
3  
4  
5  
6